手ちゃん!!
今天去看置鮎!!
看完本人後
惚れちゃった♪(///∇//)
害我開始一直聽手塚的歌……
以下憑記憶寫出
只是大概,順序應該也不正確
座談會中提到的作品我都沒看過所以名字都不記得……
反正網路上的repo很多~~~(毆)
置鮎跟藤原一出現
台下就一直尖叫
兩人有點嚇到的樣子
翻譯還跟兩人說就坐在這裡什麼都不說
台下的觀眾就很滿足了
兩人說接到邀請時
一直在想為什麼是他們兩個組合
因為他們就算有合作
角色之間的關連也沒有很大
後來就想到說可能是某作品的關係吧!?
結果到了台灣問工作人員才知道
只是剛好他們兩個人有空而已
害他們失落了一下
藤原還說這是他第五次來到台灣
其中有三次是私下來玩的
第一次來台灣大概是十年前的事
當時在台灣看到蠟筆小新的卡通還驚了一下
而置鮎則說他是第一次來台灣
這也是第一次的海外活動
藤原一聽就說他也是第一次
我也是第一次去參戰這種活動!!
置鮎說出發前他問藤原台灣的事
藤原給了他一些旅遊建議
像是可以去故宮、九份或是夜市
接著主持人就說
本來想說藤原來過台灣很多次
去過的地方就刪掉不要再去
但藤原就很溫柔的說
沒關係反正置鮎都沒有去過
這時台下就響起了一堆やさし~い
而他們昨天去九份剛好碰到媽祖文化節(好像是)
藤原說置鮎買了很多土產
置鮎反駁說藤原不是也買了很多
翻譯就說他們昨天促進了台灣的經濟
這兩位一聽就說他們皮包裡還有很多新台幣可以再多促進一點
而問題時間
第一題是問藤原說配的角色都是
平常看似不關心但其實是溺愛小孩的父親有什麼感想(大概?)
藤原就說他也不知道為什麼他都配一些父親的角色
他明明就沒小孩還是單身
我只記得這樣
置鮎有問跟井上喜久子和中原麻衣合作的感想
還有反派役(?)的感想
後面那題說就演的跟變態一樣
雖然角色都不是變態
不過那全部都是他的演技而已
他本人完全不是這樣的人(極力撇清中)
問題中有三題是跟BL有關的
這作品我沒涉獵不清楚是什麼~~~
但這樣大剌剌的討論好嗎!?
對聲優們來說這不過只是個工作
而且這種問題的答案都會回答的很官方,不是嗎?
藤原說他的第一部BL作品是公司擅自幫他接的
等他知道時一切已成定案
只好硬著頭皮上了
而置鮎那時還是個無法挑工作的新人
公司接什麼就要配什麼
雖然經驗不多但還是要配
最後是鋼彈的問題
但我不記得內容~~~(毆)
主持人在某題時說“這是藤原先生難得的主役”
台下觀眾就ㄟ的很大聲
藤原就轉過去看著主持人跟大家一起ㄟ
後來還亂摸起主持人來
突然之間還冒出了中文的你愛我嗎?跟我愛你(好像有吧?)
主持人澄清說這不是他們教的
而是來過台灣很多次的藤原先生會自己冒出一些中文來
等置鮎搞清楚狀況後就對觀眾說“愛してます”
最後一個單元是名台詞回顧
下面就一堆人在喊角色名
藤原講了
蠟筆小新的爸爸
戰國BASARA的松永久秀
置鮎講了
網球王子的手塚
死神的朽木白哉
戰國BASARA的豐臣秀吉
遙久的白龍跟另外一隻
跟下面這隻
灌籃高手的三井壽
以上是我知道的
沒寫出來的
當然就是我不知道作品跟角色的~~~
而講的台詞我只記得三個
小新爸是說「新之助、美冴,再拿一罐啤酒來」(應該)
手塚是說「お前は青学の柱になれ」
這句也不錯......但我比較想聽「さあ、油断せず行こう」的說……
三井壽是說「安西先生、バスケがしたいんです」
是說置鮎講完手塚的台詞後
藤原還問置鮎是那一部的
可見網球王子不夠紅~~~
而講三井壽的時候
翻譯跟置鮎說這句話現在有很多種用法
置鮎就很好奇有什麼用法
翻譯說結束後再解釋給置鮎聽
BASARA的時候
置鮎提到在動畫沒有出場的預定
不知道是為什麼(動畫只有12集的樣子)
還說最近出了PSP的遊戲(翻譯就跟置鮎說台灣也有再賣)
希望大家可以捧個場去買回來玩
因為配的角色太多
台詞都不太記得
翻譯事先有拿一張小抄給藤原
但是他沒有帶
所以有兩個角色的台詞是Sada跟他講的
為此Sada高興死了!!
講台詞時有一段插曲
藤原說他講的時候大家都是哈哈大笑
但置鮎說的時候大家卻是興奮尖叫
反應怎麼會差那麼多
置鮎就一直跟藤原說是他的錯覺
而這段
那位翻譯誤會他們的意思了
但最後翻成什麼我也忘了~~~
最後置鮎說想用手機拍台下的觀眾
拍完後藤原就說他也要拍
置鮎就跑進去跟觀眾一起拍
後來置鮎也幫藤原跟觀眾一起拍
兩人就說請在他們的blog上期待剛才拍的照片
置鮎照片已經放上去了 ★
整個活動的最後有簽名板的抽獎
在會場上跟抽到的人借來拍照 因為是借來拍的照片縮小一點
左邊是置鮎、右邊是藤原
置鮎不知道簽什麼…… 知道的人請指點一下!!
至於上面的那句話20張都不一樣
我看到的兩張上面是寫
「九份、素敵な街だった。」跟「また、台湾に来るぞ~!!」
而藤原是簽「keiji ありがとう 謝謝」
流程大概就這些了吧!?
我承認我一直在看置鮎的花襯衫(笑)~~~(整個很搶眼)
這兩位是熟男
靜芳問說藤原看起來會邋遢嗎?(為什麼說歐吉桑就想到邋遢兩字?)
藤原不邋遢但一看就知道是40幾歲的人
而置鮎有保養看起來比實際年齡年輕(今年生日40歲)
最後說真的
主持人跟翻譯很會拖時間
有的時候主持人問題都講完了
翻譯卻不知道再發什麼呆
拖了一段時間才翻給他們聽
還有那個翻譯的記性也太不好了吧!?
他們講長一點(三句以上)就記不住了
這樣又浪費了一點時間
再加上主持人那無意義的搞笑
時間已經夠少了又被他們這麼一搞
一個小時就被他們浪費了快25分
這不是一個在固定時間地點舉辦的活動
為什麼缺點還那麼多
總之這地方不適合我……
所以下次去的時候
應該就是又有想看的聲優來的時候
也可能有想看也不去看了……
我寫完了,Sada自己數有幾個字(笑)