読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

♪クリスマスソング

朝五晚九的主題曲

 

因為剛剛看了SMAPxSMAP

想到之前這翻譯放在別的地方

現在把他補完搬過來(笑)

 

 

作詞:清水依与吏 作曲:清水依与吏

歌:back number 翻譯:Shizuka

 

遠處的鐘聲響起

腦海浮現出不像我會說的話

這寒冷真讓人覺得舒適

咦 為什麼戀愛了呢

 

一定是在平安夜不停重覆播放的聖誕歌

跟特意裝飾成閃閃發亮街道的關係

 

想要見你的次數

跟見不到你的心痛

想告訴你對你的心意

好吧 這種事我自己也很清楚

就算拜託聖誕老人也是沒有用的

 

想要你待在我身邊

不想要你去任何地方

只要考慮我的事情就好了

果然把這些事說出來的話 會有點丟臉

而且會越講越多 所以總結來說

我喜歡你

 

嬉鬧的戀人們

好像長出馴鹿的角

總是出現在人們的面前

不 我才沒有羡慕他們

 

會讓你高興的禮物會是什麼

只有我能送你的又是什麼

 

最喜歡你了 就算告白後地回覆

跟我所要的不一樣

我也不會就這樣開始討厭你的

向星星許願 雖然不是我的作風

但終究不是你還是不行的

所以默默地抬起了頭

 

與你相遇的那個時侯 只有這件事

在不知不覺間 連自己都搞不懂自己般地

 

每天都想見到你

想要讓你知道這件事

在人潮中尋找你的身影

這樣的日子裡你跟誰在說說笑笑呢

內心深處都痛苦了起來

 

想要你待在我身邊

不想要你去任何地方

只要考慮我的事情就好了

果然把這些事說出來的話 會有點丟臉

而且會越講越多 所以總結來說

我喜歡你

 

直到傳達給你為止 我會不停的說

我喜歡你

 

 


どこかで鐘が鳴って

らしくない言葉が浮かんで

寒さが心地よくて

あれ なんで恋なんかしてんだろう

 

聖夜だなんだと繰り返す歌と

わざとらしくきらめく街のせいかな

 

会いたいと思う回数が

会えないと痛いこの胸が

君の事どう思うか教えようとしてる

いいよ そんな事自分で分かってるよ

サンタとやらに頼んでも仕方ないよなぁ

 

できれば横にいて欲しくて

どこにも行って欲しくなくて

僕の事だけをずっと考えていて欲しい

でもこんな事を伝えたら格好悪いし

長くなるだけだからまとめるよ

君が好きだ

 

はしゃぐ恋人達は

トナカイのツノなんか生やして

よく人前で出来るなぁ

いや 羨ましくなんてないけど

 

君が喜ぶプレゼントってなんだろう

僕だけがあげられるものってなんだろう

 

大好きだと言った返事が

思ってたのとは違っても

それだけで嫌いになんてなれやしないから

星に願いをなんてさ 柄じゃないけど

結局君じゃないと嫌なんだって

見上げてるんだ

 

あの時君に

出会って ただそれだけで

自分も知らなかった自分が次から次に

 

会いたいと毎日思ってて

それを君に知って欲しくて

すれ違う人混みに君を探している

こんな日は他の誰かと笑ってるかな

胸の奥の奥が苦しくなる

 

できれば横にいて欲しくて

どこにも行って欲しくなくて

僕の事だけをずっと考えていて欲しい

やっぱりこんな事 伝えたら格好悪いし

長くなるだけだからまとめるよ

君が好きだ

 

聞こえるまで何度だって言うよ

君が好きだ❤