読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

手ちゃん!!


 

今天去看置鮎!!

看完本人後

惚れちゃった♪(///∇//)

害我開始一直聽手塚的歌……

 

以下憑記憶寫出

只是大概,順序應該也不正確

座談會中提到的作品我都沒看過所以名字都不記得……

反正網路上的repo很多~~~(毆)

 

 

置鮎跟藤原一出現

台下就一直尖叫

兩人有點嚇到的樣子

翻譯還跟兩人說就坐在這裡什麼都不說

台下的觀眾就很滿足了

 

兩人說接到邀請時

一直在想為什麼是他們兩個組合

因為他們就算有合作

角色之間的關連也沒有很大

後來就想到說可能是某作品的關係吧!?

 

結果到了台灣問工作人員才知道

只是剛好他們兩個人有空而已

害他們失落了一下

 

藤原還說這是他第五次來到台灣

其中有三次是私下來玩的

第一次來台灣大概是十年前的事

當時在台灣看到蠟筆小新的卡通還驚了一下

 

而置鮎則說他是第一次來台灣

這也是第一次的海外活動

藤原一聽就說他也是第一次

我也是第一次去參戰這種活動!!

 

置鮎說出發前他問藤原台灣的事

藤原給了他一些旅遊建議

像是可以去故宮、九份或是夜市

 

接著主持人就說

本來想說藤原來過台灣很多次

去過的地方就刪掉不要再去

但藤原就很溫柔的說

沒關係反正置鮎都沒有去過

這時台下就響起了一堆やさし~い

 

而他們昨天去九份剛好碰到媽祖文化節(好像是)

藤原說置鮎買了很多土產

置鮎反駁說藤原不是也買了很多

翻譯就說他們昨天促進了台灣的經濟

這兩位一聽就說他們皮包裡還有很多新台幣可以再多促進一點

 

而問題時間

第一題是問藤原說配的角色都是

平常看似不關心但其實是溺愛小孩的父親有什麼感想(大概?)

藤原就說他也不知道為什麼他都配一些父親的角色

他明明就沒小孩還是單身

我只記得這樣

 

置鮎有問跟井上喜久子和中原麻衣合作的感想

還有反派役(?)的感想

 

後面那題說就演的跟變態一樣

雖然角色都不是變態

不過那全部都是他的演技而已

他本人完全不是這樣的人(極力撇清中)

 

問題中有三題是跟BL有關的

這作品我沒涉獵不清楚是什麼~~~

但這樣大剌剌的討論好嗎!?

對聲優們來說這不過只是個工作

而且這種問題的答案都會回答的很官方,不是嗎?

 

藤原說他的第一部BL作品是公司擅自幫他接的

等他知道時一切已成定案

只好硬著頭皮上了

 

而置鮎那時還是個無法挑工作的新人

公司接什麼就要配什麼

雖然經驗不多但還是要配

 

最後是鋼彈的問題

但我不記得內容~~~(毆)

 

主持人在某題時說“這是藤原先生難得的主役”

台下觀眾就ㄟ的很大聲

藤原就轉過去看著主持人跟大家一起ㄟ

後來還亂摸起主持人來

 

突然之間還冒出了中文的你愛我嗎?跟我愛你(好像有吧?)

主持人澄清說這不是他們教的

而是來過台灣很多次的藤原先生會自己冒出一些中文來

等置鮎搞清楚狀況後就對觀眾說“愛してます”

 

最後一個單元是名台詞回顧

下面就一堆人在喊角色名

 

藤原講了

蠟筆小新的爸爸

戰國BASARA的松永久秀

 

置鮎講了

網球王子的手塚

死神的朽木白哉

戰國BASARA的豐臣秀吉

遙久的白龍跟另外一隻

跟下面這隻

 

 灌籃高手的三井壽

 

以上是我知道的

沒寫出來的

當然就是我不知道作品跟角色的~~~

 

而講的台詞我只記得三個

小新爸是說「新之助、美冴,再拿一罐啤酒來」(應該)

手塚是說「お前は青学の柱になれ」

這句也不錯......但我比較想聽「さあ、油断せず行こう」的說……

三井壽是說「安西先生、バスケがしたいんです」

 

是說置鮎講完手塚的台詞後

藤原還問置鮎是那一部的

可見網球王子不夠紅~~~

 

而講三井壽的時候

翻譯跟置鮎說這句話現在有很多種用法

置鮎就很好奇有什麼用法

翻譯說結束後再解釋給置鮎聽

 

BASARA的時候

置鮎提到在動畫沒有出場的預定

不知道是為什麼(動畫只有12集的樣子)

還說最近出了PSP的遊戲(翻譯就跟置鮎說台灣也有再賣)

希望大家可以捧個場去買回來玩

 

因為配的角色太多

台詞都不太記得

翻譯事先有拿一張小抄給藤原

但是他沒有帶

所以有兩個角色的台詞是Sada跟他講的

為此Sada高興死了!!

 

講台詞時有一段插曲

藤原說他講的時候大家都是哈哈大笑

但置鮎說的時候大家卻是興奮尖叫

反應怎麼會差那麼多

置鮎就一直跟藤原說是他的錯覺

 

而這段

那位翻譯誤會他們的意思了

但最後翻成什麼我也忘了~~~

 

最後置鮎說想用手機拍台下的觀眾

拍完後藤原就說他也要拍

置鮎就跑進去跟觀眾一起拍

後來置鮎也幫藤原跟觀眾一起拍

兩人就說請在他們的blog上期待剛才拍的照片

 

置鮎照片已經放上去了

 

整個活動的最後有簽名板的抽獎

 

在會場上跟抽到的人借來拍照 因為是借來拍的照片縮小一點

左邊是置鮎、右邊是藤原

 

置鮎不知道簽什麼…… 知道的人請指點一下!!

至於上面的那句話20張都不一樣

我看到的兩張上面是寫

「九份、素敵な街だった。」跟「また、台湾に来るぞ~!!」

而藤原是簽「keiji ありがとう 謝謝」

 

流程大概就這些了吧!?

我承認我一直在看置鮎的花襯衫(笑)~~~(整個很搶眼)

 

這兩位是熟男

靜芳問說藤原看起來會邋遢嗎?(為什麼說歐吉桑就想到邋遢兩字?)

藤原不邋遢但一看就知道是40幾歲的人

而置鮎有保養看起來比實際年齡年輕(今年生日40歲)

 

最後說真的

主持人跟翻譯很會拖時間

有的時候主持人問題都講完了

翻譯卻不知道再發什麼呆

拖了一段時間才翻給他們聽

 

還有那個翻譯的記性也太不好了吧!?

他們講長一點(三句以上)就記不住了

這樣又浪費了一點時間

再加上主持人那無意義的搞笑

時間已經夠少了又被他們這麼一搞

一個小時就被他們浪費了快25分

 

這不是一個在固定時間地點舉辦的活動

為什麼缺點還那麼多

總之這地方不適合我……

所以下次去的時候

應該就是又有想看的聲優來的時候

也可能有想看也不去看了……

 

我寫完了,Sada自己數有幾個字(笑)